×

Tầm Quan Trọng Của Kỹ Năng Dịch Thuật Trong Các Ngành Nghề

Ngày đăng: 01/11/2022 | Không có phản hồi

Ngày cập nhật: 05/06/2023

Tầm quan trọng của kỹ năng dịch thuật trong các ngành nghề

Nghề dịch thuật tiếng còn được hiểu với vai trò là người phiên dịch tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ khác ở những nội dung hay thông tin từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác theo hình thức nói hoặc viết. Vậy tầm quan trọng của kỹ năng dịch thuật trong công việc là như thế nào? Hãy cùng Glints tìm hiểu trong bài viết này nhé!

Dịch thuật là làm gì?  

Công việc dịch thuật được hiểu đơn giản là một hình thức chuyển đổi các ngôn ngữ bằng văn bản. Dịch giả cần phải giải thích ngữ nghĩa của một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác.

Người làm công việc dịch thuật, hay còn gọi là biên dịch viên, phải chịu trách nhiệm về nội dung trong bản dịch của mình. Bản dịch cần được đảm bảo nội dung chuẩn xác so với bản dịch cũ, không làm lệch đi những ý nghĩ, thông tin mà văn nguồn truyền tải. 

Biên dịch viên trong ngành dịch thuật phải là những người có hiểu biết gần như hoàn hảo về cả ngôn ngữ và văn hóa nguồn cũng như ngôn ngữ và văn hóa đích.

Biên dịch viên là những người sẽ chịu trách nhiệm về nội dung phiên dịch của mình
Biên dịch viên là những người sẽ chịu trách nhiệm về nội dung phiên dịch của mình

Đọc thêm: Phiên Dịch Viên Học Trường Nào? Thi Khối Nào? Cơ Hội Nghề Nghiệp Ra Sao?

Tầm quan trọng của dịch thuật trong thế giới hiện đại 

Người dịch thuật đóng vai trò vô cùng quan trọng bởi họ là cầu nối giữa đôi bên và chỉ cần một chút sai sót nhỏ cũng có thể dẫn đến hậu quả không lường. Đây là một ngành nghề có quyết định rất lớn đến sự hòa hợp chính trị, văn hóa giữa các quốc gia. 

Chính vì vậy, người làm dịch thuật cần có trong mình tình yêu quê hương đất nước, tinh thần trung thành tuyệt đối với đường lối, chính sách của mọi quốc gia, dân tộc.

Tầm quan trọng của kỹ năng dịch thuật cũng được thể hiện ở những khía cạnh khác nhau ở mỗi lĩnh vực và công việc cụ thể, chi tiết nằm ở những nội dung dưới đây:

Trong giáo dục

Sự sẵn có của rất nhiều nguồn thông tin cung cấp cho trẻ em nhiều kiến ​​thức phong phú, mới mẻ và toàn diện hơn từ khắp mọi nơi trên thế giới. Đồng thời, học sinh sinh viên cũng được học cách so sánh và thảo luận về các vấn đề dưới các quan điểm khác nhau.

Ở những quốc gia có nhiều trẻ em sử dụng tiếng nước ngoài (do nhập cư), dịch thuật có thể giúp các em hòa nhập. Hãy thử tưởng tượng rằng bạn vừa đặt chân tới một đất nước mới.

Bạn không hiểu ngôn ngữ của nơi đó nhưng nếu tất cả sách của bạn được dịch sang tiếng mẹ đẻ thì bạn có thể dễ dàng thích nghi hơn với điều kiện môi trường sống mới.

Đôi khi, một số trường học có cung cấp thông dịch viên giáo dục cá nhân. Những người này được đào tạo bài bản, theo phương thức đặc biệt nhằm đáp ứng nhu cầu học tập của trẻ và hỗ trợ giao tiếp giữa gia đình với ban giám hiệu nhà trường. 

Trong kinh doanh

Nếu không có dịch thuật, những công việc kinh doanh mà chúng ta biết có thể sẽ không tồn tại. Dịch thuật góp phần thúc đẩy nền kinh tế toàn cầu. Các doanh nghiệp khổng lồ đều có một điểm chung là phụ thuộc nhiều vào quan hệ đối ngoại. Những điều này mang lại nhiều lợi thế, chẳng hạn như:

  • Giảm chi phí sản xuất
  • Hỗ trợ trong vấn đề các chuyên gia không có sẵn ở các nước sở tại
  • Mở ra nhiều thị trường hơn để đầu tư.

Điều này có nghĩa là hàng triệu hồ sơ dự án, thỏa thuận thương mại, hợp đồng hoặc chỉ đơn thuần là sổ tay hướng dẫn đều cần được biên dịch.

Hơn nữa, nhiều cuộc họp và sự kiện quan trọng đều cần được dịch qua ngôn ngữ đích. Tất cả đều đòi hỏi các chuyên gia phiên dịch và dịch thuật chất lượng cao.

Trong truyền thông báo chí

Sự lan truyền thông tin ngày nay cũng phụ thuộc vào việc dịch thuật. Nó cho phép chúng ta khám phá những gì đang xảy ra ở các quốc gia khác nhau thông qua ngôn ngữ của họ, từ đó cập nhật thông tin về thế giới. 

Dịch thuật có thể mở ra hàng triệu kiến thức mới. Nó cho phép chúng ta tiếp cận với nhiều thế giới quan khác nhau và cho phép chúng ta học hỏi các ý kiến chuyên gia từ các quốc gia và nền văn hóa khác. Hơn nữa, việc dịch thuật còn hỗ trợ tư duy phản biện và khuyến khích chúng ta lắng nghe những gì người khác nói.

Sau một ngày vất vả, phần lớn chúng ta đều thích xem phim truyền hình. Với phim nước ngoài, bản dịch cũng đã hỗ trợ chúng ta rất nhiều. Nếu bộ phim không được lồng tiếng, hầu như sẽ luôn có phụ đề để người xem có thể hiểu được nội dung phim.

Trong văn học, nghệ thuật

Một cô gái ở Nhật Bản có thể dễ dàng vào thư viện để chọn một trong những cuốn sách của tác giả người Nga – Tolstoy, và tận hưởng thế giới mà ông ấy đã tạo ra. Tương tự, ai đó ở Indonesia có thể tìm thấy Charles Dicken và lạc vào vẻ đẹp của nước Anh. Những điều này có thể thực hiện được là nhờ vào các bản dịch. Sự tồn tại của văn học trên thế giới cũng phụ thuộc vào dịch thuật.

Những tác phẩm kinh điển và kiệt tác có thể được thưởng thức bởi mọi người trên khắp thế giới. Nhưng, có lẽ điều quan trọng hơn là dịch thuật giúp bảo tồn văn học. 

Kể cả khi một ngôn ngữ nhất định có thể ít phổ biến, một bản dịch hay vẫn có khả năng mang lại cho tác phẩm một lượng độc giả lớn.

Trong du lịch

Phần lớn thu nhập của mọi quốc gia đến từ ngành du lịch. Khách du lịch thường không thạo ngôn ngữ chính thức của quốc gia mà họ đặt chân đến tham quan. Vì vậy, khách du lịch rất khó để thể hiện bản thân và khó có thể hiểu được ngôn ngữ địa phương.

Vì lý do này, người phiên dịch đóng vai trò quan trọng đối với sự tăng trưởng và phát triển của ngành du lịch ở một quốc gia cụ thể. Chẳng hạn như hướng dẫn viên du lịch, các bài báo trực tuyến, tài liệu quảng cáo và video quảng cáo. 

Dịch thuật là điều cần thiết trong lĩnh vực du lịch, vì nó giúp khách du lịch ngoại quốc cảm giác được chào đón. 

Phiên dịch viên đóng vai trò quan trọng trong lĩnh vực du lịch
Phiên dịch viên đóng vai trò quan trọng trong lĩnh vực du lịch

Đọc thêm: Nghề Phiên Dịch Tiếng Anh: Giải Đáp A-Z Về Thu Nhập Và Cơ Hội Phát Triển

Tương lai ngành dịch thuật 

Dịch thuật bao gồm biên dịch và phiên dịch là hai nghề đòi hỏi kỹ năng của mỗi người. Chính vì vậy, cho dù máy móc công nghệ có phát triển như thế nào đi chăng nữa, cũng khó có thể thay thế được con người trong dịch thuật. Đó là lí do nghề dịch thuật luôn có tương lai rộng mở kể cả khi công nghệ phát triển lớn mạnh như thế nào.

Với sự hội nhập sâu rộng trong nhiều lĩnh vực, nhu cầu lao động trong ngành dịch thuật luôn rất cao. Chỉ cần bạn luôn cố gắng trau dồi kỹ năng và kinh nghiệm của mình, nghề dịch thuật sẽ mang lại cho bạn nguồn thu nhập rất cao. Theo đuổi nghề dịch thuật có thể mang đến cho bạn một cuộc sống ổn định hơn.

Đọc thêm: Phiên dịch viên tiếng Anh lương bao nhiêu?

Các kỹ năng dịch thuật quan trọng 

Vì tính chất công việc mang tính chuyên môn cao nên công việc dịch thuật cũng đòi hỏi dịch giả cần đáp ứng những yêu cầu về kỹ năng và chuyên môn như:

Yêu cầu về chuyên môn

  • Tốt nghiệp chương trình đại học có liên quan đến chuyên ngành dịch thuật hoặc các khoa ngoại ngữ.
  • Các ứng viên chưa tốt nghiệp hoặc tốt nghiệp trái ngành cần phải có sự liên kết nhất định với công việc dịch thuật. Cụ thể như ưu tiên sinh viên học chuyên ngành liên quan hoặc đã và đang làm việc trong ngành dịch thuật.
  • Những ứng viên có kinh nghiệm thực tế, có chứng nhận các khóa đào tạo dịch thuật, có bằng cấp tiếng Anh quốc tế, v.v. sẽ được ưu tiên cân nhắc.

Yêu cầu về kỹ năng mềm 

  • Ngoại ngữ: có thể nhận thấy rõ ràng ngoại ngữ chính là một trong những yêu cầu bắt buộc đối với công việc dịch thuật. Bản chất của dịch thuật là chuyển đổi ngôn ngữ, vì vậy nếu dịch giả không đủ khả năng dịch thuật sẽ rất khó khăn để có thể tiếp tục làm công việc này.
  • Kỹ năng tra cứu: để đào sâu hoặc nghiên cứu các nội dung dịch thuật, khả năng tra cứu tốt sẽ giúp người làm dịch thuật tìm ra được những thông tin cần thiết.
  • Teamwork – kỹ năng làm việc nhóm: bất kỳ công việc nào cũng cần phải có sự phối hợp giữa các phòng ban. Người có khả năng làm việc nhóm tốt sẽ có rất nhiều lợi thế trong các hoạt động cần tương tác đội nhóm.
  • Vốn từ phong phú: bên cạnh khả năng đọc hiểu văn bản, kỹ năng viết lách cũng rất cần thiết. Bởi bên cạnh dịch thuật, việc giải thích câu từ cho người nghe để họ nắm được nội dung cũng vô cùng cần thiết.
  • Sử dụng công nghệ thông tin: kỹ năng tin học rất cần thiết trong công việc làm biên dịch. Thuần thục sử dụng các phần mềm, máy móc công nghệ cũng giúp ích rất nhiều cho việc soạn thảo và truyền đạt thông tin của người làm dịch thuật.
Người biên dịch có vai trò rất quan trọng
Người biên dịch có vai trò rất quan trọng

Đọc thêm: 7 Kỹ Năng Chủ Chốt Của Nghề Phiên Dịch Viên

Thu nhập ngành dịch thuật

Nếu bạn có thể đáp ứng tất cả các yêu cầu trên, là một người tài giỏi, có lối dịch thuật hay, từ ngữ phong phú, chắc chắn thu nhập của bạn có thể lên tới 1000 USD/tháng và tất nhiên nó sẽ không dừng lại ở đó. 

Với mức lương hấp dẫn này bạn sẽ phải thức xuyên ngày đêm hay phải ngồi hàng giờ chăm chú vào máy tính. Làm công việc này chắc chắn sẽ rất mệt mỏi và căng thẳng, đó là những điều bạn không thể tránh nhưng tất cả mọi công việc đều có cái giá của nó.

Lời kết

Mặc dù không phải ai cũng có thể theo đuổi công việc dịch thuật và để theo đuổi nó bạn phải mất khá nhiều thời gian và công sức, đây vẫn là một trong những ngành nghề tiếp năng giúp bạn phát triển và ổn định hơn trong cuộc sống. 

Mong rằng những nội dung trên, Glints đã giúp bạn có thể hiểu hơn về tầm quan trọng của kỹ năng dịch thuật trong công việc, qua đó có cái nhìn tổng quan hơn giúp bạn đưa ra quyết định có nên lựa chọn ngành này hay không. 

Bài viết có hữu ích đối với bạn?

Đánh giá trung bình 4 / 5. Lượt đánh giá: 3

Chưa có đánh giá nào! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài viết.

Chúng tôi rất buồn khi bài viết không hữu ích với bạn

Hãy giúp chúng tôi cải thiện bài viết này!

Làm sao để chúng tôi cải thiện bài viết này?

[jetpack-related-posts]

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Khám phá ngay 10k+ công việc mới tại Glints
Nền tảng tuyển dụng hàng đầu Đông Nam Á

X